Chiptography: Tell me about your first chiptune experience and what drew you into the scene? How old were you?
あなたをチップチューンシーンに引き込んだ最初の体験について教えてください。当時何歳でしたか?
scythe: Although I knew there is a genre of chiptune from before, SST2016 was undoubtedly the trigger for entering the scene in earnest. I was 21 years old and I lived in the shrine in Tokyo in order to become a Shinto priest. At that time, I happened to get a day off on Sunday for the first time in four years of Tokyo (in the shrine where I was, students were basically not allowed to take a holiday on Saturdays and Sundays). And the day was DAY2 of SST2016 by chance. As Uraboroshi, yukkerom, and Tobokegao invited me, I decided to go to there. I saw KUNIO (and SUPERSTARS), Mega Ran, NNNNNNNNNN, TORIENA, etc. at there and experienced chiptune on a big stage. They all looked shining and I felt chiptune was so cool. It changed my world. Then I made chiptune within that day, and played it at OPEN MIC at Post-party. York, CheapBeats boss, listened to the track and called out to me. Then my chiptune life started.
その前からそういう音楽がある事は知ってはいましたが本格的にシーンに入るきっかけになったのは間違いなくSST2016ですね。当時は21歳で神主になるために東京の神社に住み込みで実習しながら大学に通ってたんですけど、4年間いてたまたま初めて日曜日に休みが取れたんですよね(僕のいた神社では学生は土日に休みを取る事は基本的に許されてなかったんです)。それでその日が偶然SSTの2日目だったので、その少し前からネット上で交流のあったとぼさん(@to6okegao),ウラさん(@uraboroshi),ゆっけさん(@yukkerom)の誘いもあって行ってみることにしたんです。そこでKUNIO(とSUPERSTARS)、Megaran、NNNNNNNNNN、TORIENAなどを見て、初めて大きい箱でチップチューンを浴びる体験をしました。ステージに上がるアーティストはみんな輝いて見えたし「ああ、チップチューンってめちゃめちゃかっこいいな~」と思いました。文字通り世界が変わったんです。それで翌日の後夜祭のオープンマイクでその日の内に完成させた曲をかけて、それがきっかけでレーベルのボス、ヨーキに声を掛けてもらったのが今の自分へのきっかけだと思います。
Chiptography: How did you learn to make chiptune in just one day? What device did you make your first tune on and what software did you use? What was the name of the first track you played at that open mic in 2016?
わずか1日でチップチューンの作り方をどのように学びましたか? 最初にチューニングしたのはどのデバイスで、どのソフトウェアを使用しましたか? 2016年にオープンマイクでプレイした最初のトラックの名前は何でしたか?
scythe: Since I was interested in making chiptunes, I already knew some of the unique techniques. I played “Shiden-Issen (紫電一閃)” made with DMG-CPU1.5.sf2. At that time, I didn't think about playing on the real machine.
チップチューンを作る前から興味はあったので、チップチューン独特の技法は既にいくつか知っていました。その時はDMG-CPU1.5.sf2を使った紫電一閃という曲をプレイしました。当時は実機で演奏することは考えてなかったですね。
Chiptography: What instrument did you play when you first started making Chiptune and do you still have it?
チップチューンを作るのに最初に使った楽器は何ですか?まだそれを持ってますか?
scythe: When I first made chiptune, I used Magical 8bit Plug, DMG-CPU1.5.sf2, and Famitracker. In terms of instruments, DMG is my first. Now I use 2xGBC mainly. Of course, I have past instruments, but I have transplanted parts to other GAME BOY, so it is not in perfect condition.
本格的に活動する前はMagical 8bit PlugやDMG-CPU1.5.sf2、Famitracker等を使っていました。最初の楽器という意味ではDMGが最初です。今はGBC2台をメインで使ってます けどね。もちろん今でも過去に使っていた機材は保管してます。でも他のゲームボーイにパーツを移植したりしているので完全な状態ではないですね。
Chiptography: The first time I photographed you was at Square Sounds Tokyo 2018. It’s very impressive that you were first introduced to chipmusic only 2 years prior. How did it feel to perform on the same stage that inspired you?
最初にあなたを撮影したのはSST2018の時でした。たった2年前にチップチューンを始めたというのはとても印象的です。彼らと同じステージでライブをしてどう感じましたか?
scythe: Yes. It was my first time to perform on such a big stage, and I was very happy because it was my wish.
そうですね。あんなに大きなステージで演奏する事は初めてだったし、SSTのステージに立つのは夢だったので本当に嬉しかったです。
Chiptography: What’s the story behind your artist name?
アーティスト名の由来について教えてください。
scythe: scythe is a handle that I have used for more than 10 years. I took it from my last name (Kamada=鎌田, 鎌=scythe). I have been using it for a long time, so it has become established as another name for myself.
scytheはもう10年以上使っているハンドルネームです。苗字から取ったんですけど (鎌田、鎌=scythe)、ずいぶん長く使っているのでもう一つの名前として自分の中でも 定着してますね。
Chiptography: Oh! So a scythe is a direct translation of your real last name, Kamada. That’s pretty cool because although Japanese people would have known, I don’t know that English speaking people would make that connection. Did you use this as a nick-name in the last 10 years or did you use it to create other music before chiptune?
ああ、scytheは鎌田からの直訳だったんですね!日本人なら分かるかもしれないけど英語圏 の人にはその関係性は分からないですね。いいと思います。10年以上あなたのニックネームとして、もしくはチップチューン以前の名義として使っていましたか?
scythe: Haha, Good point. I've been using this name since I started the internet. So the name before make chiptune is scythe too.
確かにそれはそうかも笑。インターネットを使い始めた頃からずっとこの名前です。だからチップチューンをやる前の名義もずっとscytheのままです。
Chiptography: How do your family, friends, and co-workers perceive what you do?
家族や友人、同僚はあなたのしている事を知っていますか?
scythe: Yes. I think my parents always support me because they let me do what I want to do. Most of my friends are also active in music (not chiptune), so they know about my activities. co-workers are the same. The president and section manager have my albums.
うん、みんな知ってますね。家族も基本的にやりたい事はやらせてくれる方なので応援 してくれてると思います。基本的に付き合いのある友人は大体チップチューンではないけど何かしら音楽をやっている人が多いので認知はされてます。同僚に関してもみんな僕の事は知ってますね。社長、課長に至っては僕のCD買ってるし笑。
Chiptography: Tell me about your family and where you grew up.
家族の事、あなたが育った場所について教えてください。
scythe: I was born in Sapporo. I grew up there until entering university. My father is also a Shinto priest and my mother was a kindergarten teacher. And I have an older sister. When I was a junior high school student, I listened to my sister's CD until I started looking for music to listen to. There are many Shinto priests in my family, and almost all of the Shinto priests that have Kamada surnames in Hokkaido are relatives. So many lol. So Shinto shrines have always been involved in my life. In a way, it was a natural flow for me to become a priest.
札幌で生まれて、 大学に入るまではそこで育ちました。 私の父も神主であり、母は幼稚園の先生をしていました。あとは3つ上の姉がいます。 僕が中学生だったとき、聞く音楽を自分で探し始めるまでは姉のCDを聴いてました。 私の一族には多くの神主がいて、北海道で鎌田の姓を持っている神主のほとんどは親戚です。本当に多いです笑。 なので、神社はいつも私の人生に関わっています。ある意味、僕が神主になるのは自然な流れでした。
Chiptography: Both your father and grandfather were priests. How far back is the genealogy?
お父さんとお祖父さんが神主という事ですが、その系譜はどこまで遡りますか?
scythe: I, father, grandfather, grandfather's father.
僕と、父親、おじいちゃん、ひいおじいちゃん。
Chiptography: Four generations! Wow!
四世代! すごい!
scythe: Since Hokkaido has been pioneering for 150 years, it's about 4 generations. This year is just 150.
北海道が開拓から150年しか経っていないので、たぶん約4世代です。今年でちょうど150年なんですよ。
Chiptography: Just this year? So big celebrations! Did your father want you to work at his shrine in Sapporo?
ちょうど今年?とてもめでたいですね!お父さんはあなたに札幌の神社で働いて欲しいと思っていましたか?
scythe: Yes. Eventually, I'm going to go there. In two or three or 4 years. It's not yet decided. My grandfather also has a shrine so I go to the festival every year. I went to play as a kid, but now I'm helping as a priest.
はい。 最終的に僕もそこに行くと思います。2年か3年、もしくは4年で。まだ決まってないけど。祖父も神社を持っているのでそこのお祭りには毎年行ってます。子供の頃は遊びに行ってたけど今は神主として手伝いにいっていますね。
Chiptography: Outside of chiptune, what are your interests and passions?
チップチューン以外では何に興味がありますか?
scythe: Well... I love eating delicious food. I often cook dishes that I want to eat myself. There seems to be a lot of fun to “make something”, whether it ’s things, music, or cooking.
なんですかね…。美味しい物を食べる事は大好きです。食べたいものがあれば自分で作る事も多いです。物にせよ音楽、料理にせよ「何かを作る」ことに楽しみを見出す事が多いようです。
Chiptography: Food is a passion of mine as well! I also cook a lot at home and prefer it to going to a restaurant. I agree that it feels satisfying to make a meal yourself. There is something to putting the ingredients together and seeing the dish form. I love sitting down to eat when I plate something beautifully.
料理を食べるのは私も大好きです!私も外食より自分でご飯を作る方が多いですね。自分の為に料理をする事で満たされる事には同意します。材料を盛り付けた皿を見ると心に来るものがあります。自分のプレートの上に美しい食事が乗っている時、食卓につくのが大好きです。
scythe: Nice! It’s okay, I’m not really good at arranging food, but I know it.
いいですね、僕は盛り付けは上手くないけどめっちゃわかります。
Chiptography: What is your favorite dish to cook and why?
好きな料理は何ですか?その理由は?
scythe: I like Curry, Spaghetti Napolitan, Omu-hayashi (Hashed Beef and Omelette), Dandan noodles, and so on. Hm, When I answer that, It’s difficult question… I like foods that kids would like, haha.
カレー、ナポリタン、オムハヤシとかですかね。理由って言われると難しいけど…子供が好きそうな物は大体好きだと思います笑。
scythe: Other than that, I like collecting minerals but I'm not so enthusiastic right now because there is no mineral shop near my town. When I was in Tokyo, many mineral shows were held, so I often went there. I also went to the mineral shops in Shinjuku and Harajuku. I feel the romance that nature creates that beautiful stones over a long period of time. I especially like amber, opals and citrines that look like sunsets.
それ以外だったら、最近は買える店が近くにないのもあってそこまで熱心ではないけど鉱物を集めてます。東京にいた頃はミネラルショー(鉱物の即売会)が定期的に開催されていたのでよく行ってました。後は新宿や原宿の鉱物屋にもよく行ってましたね。自然が長い時間をかけてあの美しい石を作り上げる事にロマンを感じます。琥珀やオパール、シトリンみたいな夕焼け色をした物が特に好きです。
Chiptography: We call mineral collecting “rock” collecting although I like the way it translates to “minerals” here because the word “rock” doesn’t sound beautiful. Do you keep your minerals displayed in your home so you can enjoy them? Do you have a favorite mineral in your personal collection?
鉱物を集めるのは石(=ロック)収集と呼びますが、石という言葉は美しく聞こえないため、ここでは鉱物(ミネラル)と言い換えるのがいいでしょう。鉱物観察を楽しむ為に家にしまっておくのですか? またあなたのコレクションの中でお気に入りの鉱物は何ですか?
scythe: Yeah, basically it is housed. My favorite is blue amber. A special amber that reflects blue when exposed to ultraviolet light. It looks like a sunset sky depending on the angle.
そうですね、基本的には家にしまってあります。一番好きなのはブルーアンバーですね。紫外線に当たると青色に反射する特別な琥珀です。角度によって本当に夕焼け空の様に見えるんです。
Chiptography: When you were a kid, what did you want to be when you grew up?
小さい頃なりたかったものは何ですか?
scythe: From the time when I was a child, there were so many shrines nearby that I could see my future. When I was in elementary school, there was a time when I wanted to be a carpenter (a shrine specialist carpenter) rather than a shrine lord. I've always loved crafting since a long time ago.
これも小さい頃から神社が近くにありすぎてなんとなく自分の将来が見えちゃってましたね。小学生の頃は神主よりも宮大工(神社専門の大工)になりたいと思ってた時期がありました。昔からやっぱり工作とか好きでしたね。
Chiptography: I never had the opportunity to speak to a Shinto Priest before! What does a shrine lord do and what other types of jobs are possible at a shrine?
今まで神主と話す機会はありませんでした! 神主は神社で何をしていますか?
scythe: I bet. We clean up shrine, make shinsen (food for god), pray for peace and security of the nation, perform a purification ceremony, and so on. And recently I often write goshuin (red stamps).
でしょうね。普段は神社の掃除とか神饌を作ったり、国の平和を祈る祭事や祈祷をしたりしてます。最近は御朱印とかも結構書きますね。
Chiptography: How did you become a Shinto priest? What do you do every day?
どうやって神主になりましたか?毎日何をしていますか?
scythe: In order to become a priest, there are two ways to complete or receive training in two universities in Japan, but after graduating from a university in Tokyo for four years, I obtained a qualification and then worked at a shrine in Tomakomai. As the time of New Year and annual festivals approaches, we are busy with preparations, but during peacetime, we pray at shrines, write red stamps, and go to visits when building houses.
神主になるにあたって日本に2カ所ある大学を修了するか研修を受ける方法があるんですけど、僕は東京の大学に4年通って資格を取得した後で、苫小牧の神社に奉職しました。正月や例大祭の時期が近づくにつれて準備に追われ忙しくなりますが、平時には神社で祈願をしたり、御朱印を書いたり、後は家を建てる際のお祓い等に出向いたりしてます。
Chiptography: I imagine it’s fulfilling to have a career that you’ve seen a path for since childhood. Were there any challenges with getting into school? How long were you in school?
子供の頃から見てきた職業に就くことにはやりがいを感じると思います。入学するのは大変でしたか?またどれくらいの期間学校にいて、授業のやりがい等はありましたか?
scythe: I don't think there was any difficulty in school life. Rather, training at the shrine was more difficult… I worked at a shrine at noon and went to university at night, so I went university about 3 hours a day for 4-6 days a week. In fact, I was not a very serious student, especially after being inspired by chiptune lol. I often went out of class and went to Akihabara to buy parts for modding, and most events are basically from the evening so I skipped classes.
学生生活自体はそこまで大変じゃなかったと思います。むしろ神社での実習の方が大変でしたね…日中神社で働いて夜に大学行って、大体1日3~4時間で週に4~6日とかでしたね。 今思うとそんなに真面目な学生ではなかったです、特にチップチューンを始めてからは笑。よく授業を抜け出して秋葉原に改造用の部品を買いに行ったし、大体のイベントは夕方からだから学校もそれなりにサボってました。
Chiptography: Do you live close to the shrine? Do you live with family, friends or by yourself? What is your home like?
神社の近くに住んでるんですか?家族や友人と暮らしてる?それとも一人暮らし?家はどんな感じですか?
scythe: Ya, within 10 minutes walking distance from work. I’m living alone. But I often meet yukkerom and ryota because they live in the neighborhood. We go to the gym together every week. I live in a one room of the apartment. It doesn’t have any special features...Oh, I hang illustrations that are drawn by Illustrators I like on the wall.
うん、神社から歩いて10分かからない所で一人暮らししています。でもyukkeromとりょーたが近所に住んでるのでよく会いますね、毎週3人でジムに行くので。アパートの一室に住んでます。特に特徴があるわけではないけど…あ、部屋に好きな イラストレーターの絵が貼ってあったりします。
Chiptography: What are the names of the illustrators that made the illustrations on your wall?
壁のイラストを描いたイラストレーターの名前は何ですか?
scythe: Eri Kitamura (@hoshieri7), Narume (@narumeNKR), Sacha (@sch_39), HAKURO (@Ha96), masuno (@masnodon), Pecota Pechka (@PPechka)…
北村英理(@hoshieri7)、なるめ(@narumeNKR)、左茶(@sch_39)、HAKURO(@Ha96)、鱒野(@masnodon), ぺこたぺちか(@PPechka)…
Chiptography: There was one in particular that made album artwork for you, yes?
特にアルバムのアートワークを作った人がいますね?
scythe: Exactly! Eri Kitamura made artwork of “Nighty Night Stories”, and Narume made “Mirage Diary” art too.
そうです!えりさんにはNighty Night Storiesの、なるめさんにはMirage Diaryのアートをそれぞれ描いてもらいました。
Chiptography: Your Gameboys also have illustrations on them. Where these also created by the same illustrators?
ゲームボーイにもイラストが描いてありますが、 これらも同じイラストレーターによるものですか?
scythe: That’s right. They were drawn by Eri kitamura and HAKURO.
そうです。これはえりさんとHAKUROさんに描いてもらいました。
Chiptography: You showed me an alarm clock you made out of a Gameboy. This is very cool. What inspired you to make this? Do you make any other items?
ゲームボーイで作った目覚まし時計を見せてくれました。 これはとてもクールです。 これを作るきっかけは何ですか? 他に何か作っていますか?
scythe: Thank you. While I was modding Game Boys, I had a surplus shell so I thought it could be used for something. At the same time, an official Game Boy-type alarm clock appeared, but I liked analog clocks and thought about making it.
ありがとう。ゲームボーイを改造する中でどうしてもシェルが余ってしまうので何かに使えないかなと思って。ちょうど同時期に公式でゲームボーイ型の目覚まし時計が出てたんですけど、アナログ時計の方が好きだし作ってみようかなと思ったんです。
Chiptography: Where do you see yourself in 20 years?
20年後には何をしていると思いますか?
scythe: In terms of work, I think I'm back at the Shinto shrine in Sapporo. I'd like to get married before that, but lol. Because I haven’t had a girlfriend for a long time... When it comes to chiptune, I would like to continue in some way. Now we are preparing to make a chiptune using a Sufami chip. Recently, I have been making LSDJ commentary videos, holding a chiptune competition, and creating a site that archives the waveform memory of Game Boy titles. I don't have the skills to host a real event, so I would like to help and increase the number of people who start a new chiptune.
仕事面では札幌の実家の神社に戻っているとは思います。それまでに結婚とかしてればいいですけどね笑。長く彼女もいないので… チップチューンに関していえば、是非何かしらの形で続けていきたいと思っています。今はスーファミのチップを使ったチップチューンを作るために準備しているところです。最近はLSDj解説動画の作成、チップチューンコンペの開催、ゲームボーイタイトルの波形メモリをアーカイブするサイトの作成などをしてきました。リアルでのイベントを主催する技量はないのでそういう面で新たにチップチューンを始める人を増やしたいし助けになりたいと考えています。
Chiptography: What is the name of the website that archives waveform memory of Gameboy titles?
Gameboyタイトルの波形メモリをアーカイブするWebサイトの名前は何ですか?
scythe: GB waveform archives. But I'm busy now and can't update the site.
今は忙しくて更新出来ていませんが…
Chiptography: Do people from around the world use your site?
世界中の人々があなたのサイトを使用していますか?
Scythe: I don't know.
うーん、どうでしょう。
(scythe went into the data analytics for his website to view where users are located.)
(scytheはユーザーの所在を調べる為にウェブサイトのデータ解析に行きました)
Chiptography: (Reading from the analytics) Japan, US, France, Ecuador, South Korea, Belgium, Canada, Denmark, Brazil! Beautiful!
(解析を読み)日本、アメリカ、フランス、エクアドル、韓国、ベルギー、カナダ、デンマーク、ブラジル!すばらしいです!
Scythe: It was more than I thought.
思っていた以上に見てくれてましたね。
Chiptography: What are the biggest life-changing elements you walk away with, having been involved in the scene and it's people.
シーンとその人に関わってきた中で、人生を変える最大の要素は何ですか?
scythe: It's difficult. In my case, I think it was a live performance's impact. I think it's more important to see with your eyes than with words, listen with sound, and feel with your body. Although I'm not good at speaking myself, I always want to be able to convey something with expressions that are not words. And all that is left is to make good friends.
難しいですね。僕の場合はやっぱりライブでの衝撃だったと思います。言葉よりも目で見て、音で聴いて、体で感じる事が大事なんだと思います。僕自身喋るのが得意ではないのもありますが、言葉ではない表現で何かを伝えられるようになりたいとは常に思っています。後はいい友人を見つける事ですかね。
Chiptography: I totally agree. For me, the live shows bring such an incredible amount of joy and I am often also left speechless. That is why I make photographs. I am moved by the live performances and I want to make images that capture my experience in a subjective way. I want to show the beauty and excitement that I see during those live performances. You are a very creative person who experiences the world deeply with all 5 senses: sight, smell, taste, hearing and touch. When you are performing or attending a live performance, all of these senses are stimulated. I think you and I are very similar in this regard.
全くその通りです。私にとっては、ライブは大きな歓びを与えてくれるし時々言葉を失う事もあります。それが私が写真を撮る理由です。ライブパフォーマンスに感動し、それを主観的に捉えた写真を撮りたいです。自分の見たライブの華やかさや興奮を見せたいです。あなたは五感全てで世界を深く感じ取るとても創造的な人です。演者としてライブにいる時、また観客としてライブを見ている時の両方でこれらの感覚が刺激されています。その点では私とあなたはとてもよく似ていると思います。
scythe: That's right at all.
全くその通りです。
Chiptography: Have you traveled outside of Japan?
国外に旅行したことはありますか?
scythe: Not yet. I want to perform abroad someday and want to meet more chiptuners!
まだないですね。 いつか海外でライブをしたいし、もっとチップチューナーに会いたいです!
Chiptography: where would you go?
どこに行きたい?
scythe: Square Sounds Melbourne. First I have to get my own passport… There are many festivals around the world.
スクエアサウンズメルボルンかな。まずパスポート取らなきゃダメですね。世界には多くのフェスティバルがあります。
Chiptography: There is a lot going on in Europe also! Get that passport and meet me there.
多くはヨーロッパでも開催されています。パスポートを取ってそこで会いましょう。
scythe: Nice. I want long vacation.. Going abroad takes many time.
いいですね。長期休暇が欲しいです…海外旅行は時間がかかるので。
Chiptography: I understand. My wish is to photograph you performing abroad one day.
わかります。いつかあなたが海外でライブする写真を取りたいですね。
scythe: Thank you! I wish it come true.
ありがとうございます!そうなるといいですね。
Listen to scythe’s music on Bandcamp and Soundcloud.
Follow scythe on Facebook, Twitter, and Instagram.
Photos by Chiptography © 2019.